Publicerad: 2 september 2024

Läs och mys på många språk i familjehörnan på Malmö stadsbibliotek

Sagor på olika språk, stickning och musik är några av ingredienserna i det språkfrämjande och generationsöverskridande Experimentspårsprojektet Läs & mys på Malmö stadsbibliotek. Genom att skapa nya aktiviteter på olika språk som riktar sig till hela familjen har man hittat ett sätt att komplettera språkcaféverksamheten och nå nya grupper. Vi ställde några frågor till projektledarna Sara Sarabi och Lisa Lundström om projektet.

Barn och vuxna deltar i en sagostund.

Läs & mys i Språkrummet på stadsbiblioteket i Malmö. Foto: Biblioteken i Malmö

Varför ville ni starta Läs & mys?

Två av Biblioteken i Malmös målsättningar är att arbeta språkfrämjande och generationsöverskridande. När Stadsbiblioteket invigde det nya Språkrummet kändes detta som en ypperlig plats att arbeta med detta på.

Vi upplevde dels att det fanns ett behov av biblioteksverksamhet på andra språk än svenska som riktar sig till flera åldrar, till vuxen som barn, och dels att den språkcaféverksamhet på svenska som vi har skulle behöva en ny, kompletterande, form för att hitta till nya besökare.

Läs & mys är både ett sätt att främja språkutveckling på olika språk för barn liksom att skapa en relation mellan besökare och bibliotek på flera språk än ett. Det är också ett sätt att nå fram till vuxna biblioteksanvändare med små barn, som kanske har svårt att komma loss till bibliotekets ”vanliga” språkcaféer som ofta hålls barnfria och under kvällstid.

Berätta lite om vad som har hänt i projektet hittills!

Läs & mys har under våren stått på tre ben. Det ena är sagostunder på flera av Malmös många språk (arabiska, finska, franska, persiska och spanska) där hela familjen är välkommen. Här har vi arbetat ihop med sagoläsare med kopplingar till Malmös föreningsliv och/eller språkgemenskap för språket i fråga.

Familjer kommer för att lyssna på sagoläsning och pyssla på språket i fråga i ett av våra språkgrupprum. Det andra benet är en vidareutveckling av ett existerande språkcafékoncept som heter Sticka & snacka där språkträning på svenska och handarbete möts. Vi har här öppnat upp tillfällena också för yngre deltagare som har kunnat fingervirka, pyssla med tygkollage och liknande.

Tanken med att bjuda in och bjuda med är att nå fler Malmöbor som är intresserade av språkträning men som har svårt att komma om inte barnen får följa med. Här ser vi också de generationsöverskridande mötena som tydligast när vuxen/äldre ofta har mer hantverkskunskap och delar med sig av den till yngre deltagare.

Det tredje benet har varit en testballong för språkträning på svenska med inslag av musik och dans. Även detta har haft ett familjefokus där hela familjen varit inbjuden till att komma och dansa och sjunga och på så sätt både träna svenska och ha en trevlig familjeaktivitet.

Ni tar hjälp av föreningar, föräldrar och flerspråkiga kollegor för att genomföra era aktiviteter – berätta vad det har gett och hur det har funkat!

Vi har försökt samarbeta med personer som har kopplingar och ett nätverk till andra språkutövare i Malmö. Detta har varit viktigt för att nå ut och hitta till rätt publik. Det har varit lite av ett detektivarbete att försöka hitta rätt marknadsföringskanaler och vi har också jobbat en hel del med personlig kontakt på barnavdelningen när vi märker att vi har besökare som talar andra språk som skulle kunna vara intresserade.

Vi hoppas framöver att projektet, speciellt träffarna på andra språk, ska kunna rota sig och bli en naturlig del av bibliotekets återkommande programverksamhet så att besökare vet vad vi har att erbjuda och räknar med det. Vi känner att vi bara är i början av arbetet med att knyta band till föreningslivet i Malmö. Detta vill vi fördjupa.

Vad har varit roligast och vad har överraskat er mest i projektet?

Det roligaste har varit att se hur besökare till arrangemangen skapar vidare på programkonceptet. Det syns, till exempel, under familjesagostunderna där våra sagoläsare och besökare ofta har skapat programmiljön ihop till något som passat dem.

Det blir en skön mix av barnfokus genom pyssel och saga och en mötesplats för vuxna språkutövare som kan mötas och umgås. Det som överraskat mest var dock kanske när ett icke-spansktalande barn ville vara med på den spanska sagostunden ihop med flera språkkunniga barn och man kunde se hur hon var exakt lika inne i berättelsen som alla andra, när de alla satt tätt ihop med boken.

Det var häftigt att se hur berättelsen kunde förmedlas av sagoläsarna och de andra barnen och hur språket inte var en barriär utan ett äventyr.

Hur ska ni använda era erfarenheter av projektet framåt?

Vi vill absolut fortsätta att utveckla och tänka långsiktigt kring Läs & mys. Erfarenheterna från det vi sett under arrangemangen har gjort att vi vet mer vad som flyger och inte.

Samtal med besökare har också fått oss att bättre förstå och kunna möta önskningar, förhoppningar och behov. Till exempel har inslag av musik varit efterfrågat. Vi har också blivit inspirerade av projektets flerspråkiga karaktär och drömmer om att framöver kunna ställa till med en hel sagofestival där mångspråk står i fokus.

Två kvinnliga bibliotekarier framför en tegelvägg.

Lisa Lundström och Sara Sarabi är projektledare för Läs och mys i familjehörnan på Malmö stadsbibliotek. Foto: Biblioteken i Malmö

Kontakt

Senast uppdaterad: 2 september 2024